BACK-ON – Gaku-Ten | Lyrics
Finally, after the long wait, I can present you with the lyrics of Gaku-Ten from Baby Rock! Thank you all for your patience. It was surprisingly easy to convert to hiragana after typing up the original (kanji) lyrics, partially because of the extensive use of katakana for words such as ‘pheromone’ and also there were few ‘tricky’ pronunciations, unlike perhaps in New World.
The song is about the (adolescent) Back-on fantasising about their new female teacher. I’ts hard to express the hilarity of the song with just words, so take a look at the Gaku-Ten PV ft. Nao Oikawa (courtesy of blueblueblue) The band uses phrases such as
‘pheromone bang bang’, ‘baby’ and ‘ボンã‚ュッボン’
the latter is apparenty used when describing a voluptuous body.
‘ãƒãƒ¼ãƒˆ ドッã‚ドッを (heart dokki dokki) and è¶…ã‚ュート (chou kyuuto)
both make an appearance, where the former is an onomatopoeia of a rapidly beating heart (from excitement), and the latter stands for ‘super cute‘.
Other points worth noting are below (in no particular order):
ã‚ーンコーンカーンコーン = (sound of the school bell ringing)
ãƒãƒˆãƒ« = (battle)
トビラ = (door… in hiragana, tobira is supposedly another word for door)
ヤベー = (I’m in big trouble? source)
ビンム= (pinch – in a pinch or a crisis)
ã‚メ㦠= (the point where victory is determined?)
ãªã‚“ã¡ã‚ƒã£ã¦ = (just kidding/joking – a colloquial phrase)
マãƒã‚¬ã‚¤ = (mistake?)
However, I wasn’t sure of the actual meaning and context of a few katakana phrases, so I’ve left them out for the moment for future referencing or for some kind soul to inform me about what it actually *means*.
As always, if you spot any mistakes, please let me know either by commenting below or via the contact form.
If you would like to post these lyrics elsewhere, please link back to this page. :)
JAPANESE (Kanji)
[Introduction]
Ladies and gentleman, the battle of love will now begin. Let’s get ready to BACK-ON!
*chokes*
I’m sorry!
[Verse 1]
ã‚ãƒ¼ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ³ã‚«ãƒ¼ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ³ï¼ ä¼‘ã¿æ™‚é–“ã®ãƒãƒ£ã‚¤ãƒ ã®éŸ³ï¼
ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆã¯æ–œã‚å‰ã®å¸ã®åï¼
è¶…ã‚ãƒ¥ãƒ¼ãƒˆï¼ ã‚“ã§ã‚‚ã£ã¦æœ€é«˜ã«ãƒœãƒ³ã‚ュッボンï¼
マヅã§ãŸã¾ã‚‰ã‚“ï¼ ãƒ•ã‚§ãƒãƒ¢ãƒ³ãƒãƒ³ãƒãƒ³ï¼
雄猿é”ã®è¦–ç·š like a 弾丸ï¼
ã¡ã‚‡ã£ã¨å¾…ã£ã¦ Every body~ï¼ æŒ‘ã‚€å¥´ã~Step upï¼ 1 æ©å‰ã«ï¼
ç´³å£«çš„ã«æŽ´ã‚“ã§ã“ã†ãœï¼ 女神ã®å¾®ç¬‘ã¿~ï¼
You know what I mean? ãŠã‚ã‹ã‚Šï¼ ã•ããƒãƒˆãƒ«é–‹å§‹ï¼ï¼
[Interlude 1]
Now, there are two sides of the story, and here’s both!
Oh! x3 Oh yeah!
[Verse 2]
1 時間目ã‹ã‚‰ã€ã‚ã£ï¼ï¼ ヤベーï¼ï¼ 俺宿題忘れï¼
絶対絶命ビンãƒãŸãœï¼ ã ã‘ã©éš£ã®å¸ã«åº§ã‚‹ï¼
å›ã€æ•‘ã„ã®æ‰‹ãれã¦ãƒãƒ¼ãƒˆ ドッã‚ドッã‚ï¼
[Verse 3]
2 時間目体育ã§ä¿ºæ§˜ã®å‡ºç•ªã ãœã£ï¼
見ã¦ãªã¹ã‚¤ã¹ãƒ¼ï¼ ãƒžãƒ…ã§æƒšã‚Œã¡ã‚ƒã†ãœï¼Ÿ
å›ã«ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ã‚·ãƒ¥ãƒ¼ãƒˆï¼ ãªã‚“ã¡ã‚ƒã£ã¦ãƒžãƒã‚¬ã‚¤ãªã„ãœï¼
言葉ã¯ã„らãªã„ç›®ã§ãŠã¨ã™ï¼ Aaight
[Chorus – 1]
BURNï¼ BURNï¼ ã“ã˜é–‹ã‘~ã‚トビラï¼
å›ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã¯èª°ã®ç‰©ãªã‚“ã ï¼ï¼Ÿ
BURNï¼ BURNï¼ ç‡ƒã‚„ã›æ‹ã®ç‚Žï¼
ãƒãƒ£ãƒ³ã‚¹ã¯ä¸€åº¦ã§ã‚メã¦ã¿ã›ã‚ã~ï¼ï¼
[Chorus – 2]
ã‹ã£ã¨ã°ã› Every bodyï¼ Step upï¼ 1 æ©å‰ã«ï¼
ã‚ã–ã›ã‚ã®å¥³ç¥ž You know what I mean? ãŠã‚ã‹ã‚Šï¼
BURNï¼ BURNï¼ ç‡ƒã‚„ã›ãƒãƒ¼ãƒˆï¼ï¼ ã‹ã¾ã›æ‹ã®é”法
超高鳴る鼓動ï¼ã‚メる放課後ï¼
[Verse 4]
3 æ™‚é–“ç›®ã€æ•™ç§‘書忘れãŸãƒ•リã—ã¦ï¼
『ãƒãƒ§ãƒƒãƒˆè¦‹ã›ã¦ï¼ã€ã¨è¨€ã£ã¦ï¼ 急接近ã—ã¦ï¼
彼女ã®é¦™ã‚Š ã‹ãªã‚Šã‚¤ã‚¤æ„Ÿã˜ï¼
ã¾ã•ã«åˆºæ¿€çš„ãªã²ã¨ã¨ãï¼
[Verse 5]
4 時間目ãã‚ãã‚ã‚メã“ã‚“ã§ã“ーã‹ï¼Ÿ
å›ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã«æ„›ã®çˆ†å¼¾æŠ•下ï¼
ã©ã†ã ? Baby slow down è½ã¡ç€ã„ã¦ã„ã“らã˜ã‚ƒã‚“?
ã•ã•ã‚„ã Love you! ä¿ºã®æ„›çˆ†ç™ºã€€Yeah~ï¼ï¼
Repeat [Chorus 1 & 2]
[Interlude 2]
(Kenji03/TEEDA/Sensei have a conversation about the new teacher)
Repeat [Chorus 2]
Repeat [Chorus 1 & 2]
1 Comment
Jump to comment form | comments rss [?] | trackback uri [?]