![]() |
Flyaway Translation - Printable Version +- Back-on Online Forums (http://www.backon-online.com/forums) +-- Forum: BACK-ON (http://www.backon-online.com/forums/forumdisplay.php?fid=9) +--- Forum: Media (http://www.backon-online.com/forums/forumdisplay.php?fid=11) +---- Forum: Lyrics (http://www.backon-online.com/forums/forumdisplay.php?fid=15) +---- Thread: Flyaway Translation (/showthread.php?tid=584) |
Flyaway Translation - sowon - 01-09-2009 Here you go .. I found the english translation : I hope you'll love it ! *Go on, open your arms and fly above that cloud Pass beneath a rainbow and head to that destination, flyaway (Even if the wind blows against you, or a giant wall is in the way Let a favorable wind guide you towards that destination) You’re here by my side I held your hand cuz you said “Take you to the shining place from a maze” I trust you so I took your warm hand in mine I see no clouds when I look into your eyes All my sad emotions fell to the dry ground as tears A single drop grows, blooming into flowers of various colors I brandished my pretenses like a knife Hurting others, hurting others, as I screamed in the darkness (Repeat*) Birds ride on the wind, flowers blossom vividly It’s a beautiful world, not like before The world turns endlessly I used to watch the landscape fade away by myself My clock has begun to work again You softly reached out and led me to a shining world I want to find a tomorrow without lies I’ll flap my wings with all my strength And go to where you’re shining Now I fly to the ends of that shining sky I hold your hand so we’ll never be apart, flyaway (Even if the wind blows against you, or a giant wall is in the way Let a favorable wind guide you towards that destination) I’m here by your side credit to : www.quartet4.net RE: Flyaway Translation - Sesshy - 01-09-2009 Oh that's deep now! o-o I looked at the site, I'm gonna snatch the Japanese and English one. Thanks Sowon! ![]() RE: Flyaway Translation - Edward - 01-09-2009 wow beautiful yet kinda disturbing.... "I brandished my pretenses like a knife Hurting others, hurting others, as I screamed in the darkness"..... how could such a grat song be so emo-ish..... i guess alot of them are but just saying, kinda morbid... it suits me *beams!!!! anyways thanks alot sowon!!!!!! back-on are poets now!!!!!!!! we were destined to meet!!!!!! *flutters away RE: Flyaway Translation - Flick - 01-10-2009 Wow, thanks for sharing the translation for flyaway, Sowon! ![]() RE: Flyaway Translation - Spitfire - 01-13-2009 Thanks for the Translation, Sowon *o* Now that I understand the song, I really really loved it *o* Thx x3 RE: Flyaway Translation - Flick - 01-15-2009 Sowon always digs up some of the coolest things! ![]() RE: Flyaway Translation - BizarreFish - 01-15-2009 The one with the horse masks? Harhar that video is kind of hilarious, also thank you for the translation! ![]() RE: Flyaway Translation - Edward - 01-16-2009 i know it is!!!!!! i really like it though, teeda's voice sounds so different!!!!! kenji rapping is great, plus icchan is in it RE: Flyaway Translation - Spitfire - 01-17-2009 The video was amazing xD I couldn't laugh more with the horse masks XD RE: Flyaway Translation - Edward - 01-17-2009 hahaha i still like it for icchan in the background, mr blistah is great too!!!!! |