<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Translation: flyaway &#8211; Lyrics (English Translation) by Quartet4</title>
	<atom:link href="http://www.backon-online.com/lyrics-flyaway-english-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.backon-online.com/lyrics-flyaway-english-translation/</link>
	<description>The dedicated BACK-ON English fansite with lyrics, media, news, images, forums and more about Back-on, the rock, rap and punk band from Japan.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Jul 2010 09:42:34 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Souji Kagami</title>
		<link>http://www.backon-online.com/lyrics-flyaway-english-translation/comment-page-1/#comment-63433</link>
		<dc:creator>Souji Kagami</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Apr 2009 14:23:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.backon-online.com/?p=525#comment-63433</guid>
		<description>Nice job, it&#039;s nice to know what the song means. Although, it would be nice to have a Romanji version to sing along to.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice job, it&#8217;s nice to know what the song means. Although, it would be nice to have a Romanji version to sing along to.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nyanko</title>
		<link>http://www.backon-online.com/lyrics-flyaway-english-translation/comment-page-1/#comment-62416</link>
		<dc:creator>nyanko</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 18:30:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.backon-online.com/?p=525#comment-62416</guid>
		<description>Hi, most of the translation is well done.
However, &#039;傷つけて　傷つけて&#039;　
is little different from original.
it&#039;s &#039;傷つけて　傷ついて&#039; and the meaning would be
&#039;hurting others and I was hurted&#039;.
I mentioned because the meaning of the lyrics is different. Thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, most of the translation is well done.<br />
However, &#8216;傷つけて　傷つけて&#8217;　<br />
is little different from original.<br />
it&#8217;s &#8216;傷つけて　傷ついて&#8217; and the meaning would be<br />
&#8216;hurting others and I was hurted&#8217;.<br />
I mentioned because the meaning of the lyrics is different. Thanks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Flick</title>
		<link>http://www.backon-online.com/lyrics-flyaway-english-translation/comment-page-1/#comment-59797</link>
		<dc:creator>Flick</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Jan 2009 22:43:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.backon-online.com/?p=525#comment-59797</guid>
		<description>@quartet4:  Thanks for the link back! :)  It&#039;s very much appreciated!

Sorry, I really wasn&#039;t sure if quartet4 was just one person or a group of people (I did look hard for an &#039;about&#039; page!) :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@quartet4:  Thanks for the link back! :)  It&#8217;s very much appreciated!</p>
<p>Sorry, I really wasn&#8217;t sure if quartet4 was just one person or a group of people (I did look hard for an &#8216;about&#8217; page!) :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: quartet4</title>
		<link>http://www.backon-online.com/lyrics-flyaway-english-translation/comment-page-1/#comment-59690</link>
		<dc:creator>quartet4</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 23:56:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.backon-online.com/?p=525#comment-59690</guid>
		<description>Thanks for the link!  I&#039;ve returned the favor and put one on my site to Back-on Online.  :)  Btw, I know it probably sounds confusing, but quartet4 is just me, one guy.  ^_^;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the link!  I&#8217;ve returned the favor and put one on my site to Back-on Online.  :)  Btw, I know it probably sounds confusing, but quartet4 is just me, one guy.  ^_^;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
